LOL的赵信到底是中国人还是越南人?

犀牛赛事 网络 2025-12-30 14:50:37

在本周T1战队签约主播Untara的出行视频中,他们提及了一件关于《英雄联盟》英雄赵信起源的趣事。T1打野选手Oner的赵信一直表现出色,去年夺得世界冠军后,他便希望为赵信制作冠军皮肤。然而,由于拳头游戏计划在今年重制赵信的美术并推出一款全球总决赛主题皮肤,Oner被建议更换皮肤选择。但今年再次夺冠后,Oner依然打算选择赵信作为自己的冠军皮肤。

近日T1前往越南举办粉丝见面会,众人聚餐时辅助选手Keria提到,他们与拳头员工(可能是皮肤团队成员)交流时,对方称“赵信是越南人”,名字是越南语“你好”的意思。这令T1队员们感到意外,因为他们一直认为赵信是“中国人”。说实话,看到这段视频时我也有点困惑。相信很多人和我一样,都认为赵信是基于中国传统文化设计的英雄。

若你常浏览《英雄联盟》海外社区,尤其是英文论坛,会发现多数玩家也认为赵信的设计源于中国文化。常见的说法有两种:一是赵信的形象借鉴了中国三国名将“赵云”;二是其名字接近西汉时期的匈奴将军“赵信”。历史上的赵信原是匈奴小王,曾归附西汉,效力于卫青麾下,后又降匈,助匈奴对阵汉朝。蒙古国至今还有一座由赵信建议修建的“赵信城”,后来卫青曾追击赵信至此。

在《英雄联盟》背景故事中,赵信的经历也带有“三姓家奴”的色彩:他出身艾欧尼亚,后被诺克萨斯俘虏,又在输给德玛西亚后效忠于王室。不过,赵信对德玛西亚始终忠心耿耿,倒也契合其名中之“信”。

西方玩家将赵信与中国联系起来,也与其发音有关。对我们中文母语者而言,“赵信”二字很容易念,但对西方玩家来说则不然。英文中“xin”发音接近“shin”,而古英语中没有“zh”这个音,因此有人念成“jo”,甚至有人发成“ch”。尽管拳头官方早期提供的读音类似“心招”。

赵信于2010年7月上线,那时《英雄联盟》在外服运营尚不满一年,国服更是要等到一年后才开启。当时拳头保持着每两周发布一个新英雄的节奏,并没有投入太多精力打磨英雄设定和背景故事,往往是做好技能和美术便直接推出。

早期赵信被设定为诺克萨斯角斗场的角斗士,曾面对一场1对300的生死决战。嘉文二世听闻此事,亲自解救了他,而赵信也为国王挡下一支毒箭。这份忠诚使他被任命为德玛西亚皇宫总管,先后效力于二世、三世以及如今的四世。因此,赵信的实际年龄很大,但在今年背景故事更新后,他的外观却显得十分年轻……

可以看出,赵信早期这种“以一敌百、忠诚护主”的设定,确实与赵云的形象高度相似。以至于在《英雄联盟》国服上线后,拳头还基于光荣《三国志11》中的赵云形象,为赵信推出了一款致敬皮肤。不过,我们在游戏中听到的许多与《三国演义》相关的中文语音,其实是国服自行添加的,英文原版并没有这些台词。

那么,为何拳头皮肤团队的人员会认为赵信是“越南人”呢?我认为问题可能出在名字上。赵信的英文名是“Xin Zhao”,按照西方人名的习惯,姓氏在后,因此“Zhao”是姓,“Xin”是名。但关键在于,《英雄联盟》早期的英雄命名较为随意,很多名字由设计师甚至实习生即兴决定,且往往与英雄形象直接相关。

例如:布兰德(Brand)在德语中意为“火灾”,契合其火焰灾难制造者的形象;布里茨(Blitz)在德语中指“闪电”,因此机器人身上常带闪电效果;拉克丝(Lux)在拉丁语中意为“光”,与她“光辉女郎”的称号相符;乌迪尔(Udyr)在挪威语中意为“野兽”,其玩法正是切换四种野兽形态;魔腾(Nocturne)在法语中意为“夜晚”,大招效果便是将地图变为黑夜。而“Xin Zhao”在越南语中恰好与“你好”(xin chào)发音相近。

需说明的是,“Xin Zhao”并非标准越南文写法,准确的“你好”是“xin chào”。大约十年前,我在《英雄联盟》海外论坛便见过关于赵信名字可能与越南语有关的帖子,虽然讨论不多,但我当时也查过资料。“Zhao”与“chào”发音近似,类似周杰伦的英文名是“Jay Chou”而非“Jay Zhou”。越南语源于汉越语,而汉越语起源于唐代,曾在南亚地区长期作为官方用语。

在越南语中,“xin”是一个表示“请求、恳请”的敬语词,而“chào”的读音则来自汉语的“朝”,有两种含义:一是参与皇帝主持的早朝,二是与皇帝一同进行朝拜仪式。无论哪种,“朝”都发生在早晨。因此,“朝”逐渐简化为见面时的问候语,加上敬语“xin”后,“xin chào”就成了带有礼貌意味的“早上好”。随时间推移,这个问候语已扩展为全天可用的“你好”。

值得注意的是,在越南语的“xin chào”中,“chào”的发音类似中文的“早”,可能在汉越语时期仍保留“早朝”的意味。不少越南《英雄联盟》玩家表示,赵信这个名字让他们会心一笑,因为这是日常用语。不过,我查看了越南VCS联赛的比赛视频,解说们仍倾向于使用拳头官方的英文发音。

我认为赵信的英文发音与越南语“你好”相近,很可能只是一个巧合,并非设计师的本意。因为赵信的角色设定与“问候”并无关联,其身世、造型也无越南文化元素。赵信是游戏中少数不属于艾欧尼亚地区、却带有东亚文化特征的英雄,而他最初甚至没有被设定为艾欧尼亚角色。艾欧尼亚在符文之地中融合了东亚、东南亚和南亚的文化,并非对应现实中的某个特定国家。

赵信的玩法设计师Kevin 'Geeves' O'Brien曾任《英雄联盟》首席在线游戏设计师兼产品负责人。他是美国爱荷华人,拥有加州心理学学士学位,喜爱格斗游戏和德州扑克,于2016年离开拳头。他设计的英雄包括盖伦、古拉加斯、凯南、厄运小姐、特朗德尔和厄加特。

其中,凯南(Kennen)在德语中意为“知识渊博”,符合其智者形象;特朗德尔(Trundle)意为“缓慢移动”,与其打法特点一致;盖伦(Galen)是一个亚美尼亚名字,意为“高贵”,呼应其贵族身份;厄运小姐(Miss Fortune)则直接用了双关语“不幸”,她的两把枪也以此命名,技能“子弹时刻”(Bullet Time)更是借鉴了同名电影的特效。

由此可见,这位设计师的命名风格通常直白易懂,英雄名字甚至技能名称都直接体现角色特点。因此,赵信与越南语“你好”同音更像偶然,说他是“越南人”真的太强行了,我更倾向于赵信的设计参考了“赵云”。

其初版插画突出“一骑当千”的气势,伴生皮肤“皇家守卫”的造型也明显借鉴了日本游戏中的赵云形象。无论如何,赵信都不像是一个基于越南文化创作的英雄。但最终解释权在拳头手中,且最初的设计师早已离职,真正的设计初衷恐怕已无从确认。如果对这个话题感兴趣的玩家,可以试着给Geeves发一封邮件,询问他的最初想法,因为我未能在网络上找到他对于这个话题的正面回应。

上一篇: 一条小团团自称被网友判了8年,复播后直播间人数飙升1w人,礼物不间断,网友直呼:这就是游戏一姐的魅力吧!

下一篇: 【LPL老婆】余霜尝试新造型,白衣仙子太美了